Jack Lemmon vígjátékai a Dunán – az évszázados színészlegenda, ahogyan még sosem hallhattuk

 

Száz éve született Jack Lemmon, Hollywood egyik legsokoldalúbb és legkedveltebb színésze, aki drámában és vígjátékban egyaránt maradandót alkotott. A Duna júliusban az ő emléke előtt tiszteleg – méghozzá nem akármilyen módon: a legendás Billy Wilderrel közösen készített filmjei frissen restaurált magyar szinkronnal térnek vissza a képernyőre: olyan hangzással, ahogyan még sosem hallhatták.

 Klasszikus filmek – újragondolt hanggal

Legénylakás, az Irma, te édes és a Sógorom, a zugügyvéd már évtizedek óta nem szerepelt tévéműsorban az eredeti magyar szinkronnal. A Pannónia Filmstúdióban készült klasszikus változatokat a Nemzeti Archívum hangrestaurátorai újították fel, akik a többnyire még filmszalagon őrzött szinkront társították a jogtulajdonostól frissen vásárolt digitális, felújított képi anyaghoz. Az eredmény: a magyar szinkron végre a film eredeti koncepciójához méltó minőségben szólal meg.

Szinkronlegendák visszatérése

A szinkronrestaurálás során nemcsak a hangminőséget javították, hanem tartalmilag is helyreállították a filmeket. A Legénylakás például már három éve átesett képi restauráláson, most a hanganyag is elnyerte végleges formáját: az ikonikus jelenetben, ahol Jack Lemmon karaktere egy bárban üldögél, már végig hallható a wurlitzeren játszott karácsonyi dzsesszdallam, amely aláhúzza a karakter magányát. Ugyanez igaz a tésztafőzés közben előadott operaparódiára is, ahol Zenthe Ferenc hangja tökéletesen illeszkedik Lemmon dúdolásához.

Az Irma, te édes esetében komolyabb kihívással néztek szembe: a korábbi tévésugárzásban a képformátum szűkítése miatt Lemmon figurája gyakran lemaradt a képről – így a magyar szinkron hangját is látatlanban rögzítették. Most, hogy a szélesvásznú képet visszaállították, a magyar szöveget is hozzá kellett igazítani Lemmon mimikájához és gesztusaihoz. A dialógusok fordítási hibáit is kijavították: például a korábbi „Biztosan szereti magát” mondat – amely félreértelmezte, hogy ki szeret kit – most már helyesen csak ennyi: „Biztosan szereti.”

Sógorom, a zugügyvéd hasonló alapossággal készült: itt is Zenthe Ferenc adja Jack Lemmon hangját, Walter Matthau magyar megfelelője pedig Bujtor István. A szinkronrestaurátorok még egy eredetileg kimaradt mondatot is vissza tudtak illeszteni a filmbe, egy másik jelenetből átemelve a megfelelő hanganyagot.

A filmklasszikusok új életre kelnek

A válogatás nemcsak Jack Lemmon, hanem a szintén száz éve született Tony Curtis előtt is tiszteleg. Júniusban vetítették közösen játszott remekművüket, a Van, aki forrón szeretit, amelynek első szinkronverziójában Sztankay István és Bodrogi Gyula adták a két sztár magyar hangját.

A nyári Jack Lemmon-sorozat a következő beosztás szerint kerül adásba a Dunán:

  • Legénylakás – július 5., péntek, 21:20
  • Irma, te édes – július 12., péntek, 21:15
  • Sógorom, a zugügyvéd – július 19., péntek, 21:15

A legenda öröksége

Jack Lemmon humorban, érzékenységben és színészi finomságban is maradandót alkotott. Most, száz évvel születése után, a magyar közönség ismét a legautentikusabb módon találkozhat alakításaival – olyan szinkronnal, amely újra hallhatóvá teszi a régi mesterek munkáját. Mert Lemmon – magyar hangján Zenthe Ferenc vagy Gálvölgyi János tolmácsolásában – sosem volt ilyen friss.

 

Borítókép: Legénylakás, fotó: MGM International Television Distr. Inc.